Wednesday, March 17, 2010

Common spelling mistakes among Malays

Cam ganas je tajuk entry. Walaupun aku tak terer English (ok mana boleh guna perkataan 'terer'. tapi ‘terer’ tu aku rasa cam dah jadi perkataan BM plak, sbb mat saleh tak guna pun perkataan ‘terror’ utk org yg terer). Ok sambung balik ayat, walaupun aku tak terer English, tapi saje la nak share ngan kawan2 pasal penyalahgunaan perkataan-perkataan English yg selalu aku jumpa di kalangan kawan-kawan sekeliling. Sila betulkan saya jika saya bagi info yg salah. tq.


Common mistake 1:
Career – carrier

Contoh ayat yg pernah digunakan: Alhamdulillah aku berjaya dapat keje baru. 2010: new carrier, new life. sepatutnya career kot. sebab...

Career ialah karier/kerjaya. Carrier ialah benda yg digunakan untuk mengangkat (carry) sesuatu. Contoh: baby carrier.


Common mistake 2:
man vs men, woman vs women

man utk singular, men utk plural. woman utk singular, women utk plural.


Common mistake 3:
Join vs joint

Contoh ayat yg selalu digunakan: “dia selalu joint kitorang pegi lunch.”
Aku rasa cam perkataan yg sepatutnye digunakan ialah ‘join’, bukan ‘joint’. sebab...

join = become part of; contoh frasa: 'join together', 'join hands', etc.
joint = the point of connection between two bones or elements; (kira cam 'penghubung' la). contoh frasa: 'joint venture', 'finger joint', 'joint account', etc.


Common mistake 4:angle vs angel.

Contoh ayat yg selalu digunakan: “awak kena arahkan bola tu dari angel yg betul, baru leh masuk gol" atau "oh you are my angle". sepatutnya kena terbalik kot dua2 ayat tu. sebab...

angle = sudut (sebutan cakap melayu = enggel)
angel = malaikat (sebutan cakap melayu = enjel)

Common mistake 5:
dateline vs deadline

Contoh ayat yg selalu digunakan: “aku kene siapkan cepat2 assignment ni, sbb dateline hari sabtu ni". sepatutnya deadline kot. sebab...

dateline = a line in a newspaper article that gives the date and the place of origin.
deadline = the date or time a task needs to be completed.


Common mistake 6:

Swipe – swap – swab

Yg ni sangat selalu aku dengar. Biasenya kalo nak masuk opis, kite kene touchkan access card kita kat access control card reader yg diletakkan kat tepi pintu opis tu. card reader ni ada macam2 jenis cara nak membaca kad. Ada yg just touch saja kad tu dekat ngan reader. Ada yg kene swipe kad tu kat reader. Setakat ni, aku tak pernah keje kat tempat yg kena access card kena swipe dulu. Semuanya setakat touch saje. Kalau swipe tu biasanye masa nak baca credit card, bila kad tu kena dislidekan kat reader tuh.

Contoh ayat yg selalu digunakan (1): “tunggu jap eh? aku swipe card dulu pastu baru leh join korang gi bekfes kat mapley.”
Explanation: yg ni boleh diterima lagi walaupun kad tu sebenarnya dia takyah nak swipe pon sebab tak slide kat reader tu pon, Cuma touch je kan?

Contoh ayat yg selalu digunakan (2): “tunggu jap eh? aku swap card dulu pastu baru leh join korang gi bekfes kat mapley.”
Explanation: swap maksudnya exchange. Seolah2 lepas dia swap card dia ngan reader tu, adekah access card akan melekat kat pintu dan card reader akan disimpan dalam handbag si card owner tu tadi??

Contoh ayat yg selalu digunakan (3): “tunggu jap eh? aku swab card dulu pastu baru leh join korang gi bekfes kat mapley.”
Explanation: yg ni takleh diterima langsung. swab: a small piece of cotton, cloth, sponge, etc. used to apply medicine.



Sekian, terima kasih. Kalau ade perkataan-perkataan yg aku sebut pun tak betul, silelah bgtau aku ataupun share saja kat blog korang, tapi jgnla tulis siapa punya kesalahan. Hehe….


ps: tapi kalo kat blog, takpe guna ejaan yg salah. dibenarkannn. hehehe..... kat blog aku memang banyak ejaan tak betul. Kebanyakannya memang disengajekan. mebi ade yg tak disengajekan. people make mistakes kann…. ;-)

11 comments:

helomynameisjaye said...

access dan excess.
expect dan except.

kadang salah eja.kadang salah guna word.

Ely Hasrul said...

hah bagus gak updates nih.. psl career ngan carrier tu ade gak dgr org gunakan ..

Lynn Nasir said...

salam,

betulllll!! aku paling selalu dgr join/joint..tak suka la. rasa nk betulkan je.

ada lg tu thats mean/ that means. fuh..

jellyna said...

i like this entry~

azq said...

bagus awak share list ni.. boleh tambah lagi satu, confirm dan conform.
ayat 'pls conform ur attendance'
wt..??

chucky said...

thnx beb..sangat membantu..aku selalu kompius bab join ngan joint
bab swipe2 tu...x de kene mengena,sbb aku gune punch kad..agagaga

suhanazainal said...

jay: betul2. dan juga 'except' dan 'accept'.

ely hasrul: kan? takpela sama2la kite membetulkan. kalo kite salah, org lak betulkan kite kan?

lynn nasir: 'that's mean' ngan 'that means' pun aku selalu terganggu gak bile dengar. kan?

jellyna: i like it too. ;-)

azq: noted. betul betul betul. ternampak penggunaan 'ur' kat situ, ade gak tengok orang tulis 'please finish u'r work now' wt..?

caki: no problem bebeh. aku pon skrg kat opis baru ni guna punch + access card. biometrik pun ade gak tapi belum start. huhu.

@tune® said...

interesting!!

hariszainon said...

Hahahaha.. kelakar jugak bila baca entry ni. Psl ramai yang betulkan ejaan bahasa inggeris tapi salah eja bahasa melayu... :D

kenapa ada yg guna 'ngan' bukan 'dengan' atau 'gak' bukannya 'juga'?

IMHO, mungkin pasal, orang bole faham dgn msg yg disampaikan walaupun hanya guna ejaan ringkas.. so xkisah la kalau ejaan tu betul atau tidak, lbh2 lg bila digunakan utk benda yang bukan formal mcm blog, im, email etc.. Lainlah kalau org langsung x faham. ;)

Che Kay said...

kalau ko rasa macam konfius nak mengeja, kat web sini sungguh memudahkan kerja! i like!

http://prpm.dbp.gov.my/ - Pusat Rujukan Persuratan Melayu

suhanazainal said...

atune:
bolehla.

hariszainon:
'ngan' vs 'dengan' samala dengan 'ur' vs 'your'. kita takde masalah dengan singkatan tu sbb maksudnya difahami. kalau utk benda2 tak formal macam blog, memang kite semua takde masalah dengannye.

yg jadi masalah ialah macam yg contoh2 yg dilistkan tadi tu, yg mana bila salah eja, maksud pun jadik lain. just imagine, org tu nak cakap 'kau pergi meninggalkan aku' tapi dia tulis 'kau perigi meninggalkan aku'. tak faham kan?? ini yg jadik masalah sebenarnye.

macam gak kita takde masalah kalau orang cakap 'ur job' sebab kita tau dia maksudkan 'your job'. tapi kalau dia tulis 'u'r job', terus jadik tak faham. adakah dia maksudkan 'you are job'? ape tu?

kesimpulannye kitorang takde masalah dengan singkatan/ejaan tak sama yg memang memberikan maksud perkataan tu, tapi kitorang bermasalah dengan ejaan yg memberikan maksud lain, yg langsung tak kena dengan ayat.

btw, thanks for your good comment.

che kay:
ok aku rasa prpm tu menarik. dulu2 aku refer kat karyanet tapi skrg dah takde. thanks kk!

Related Posts with Thumbnails